スポンサーリンク

ドイツ語会話:オーストリアのドイツ語は違いがあるの?

スポンサーリンク
スポンサーリンク

みなさんこんにちは!
レモンティーです^^

今日は、オーストリアのドイツ語について書いていこうと思います。

オーストリアも公用語はドイツ語なのですが、やっぱりドイツとは若干違う単語があったりします!

私は留学中に1度ウィーンへ行ったことがあって、これは標準ドイツ語(Hochdeutsch)と言い方が違うな!ということがあったり、全く聞き取れない!!なんてこともありましたので、いくつかご紹介したいと思います🌟

オーストリアドイツ語 Paradeiser

Paradeiser (パラダイザー)とは、トマトのこと。

ドイツ語ではTomate(トマーテ)なので、全く違いますよね!

オーストリアドイツ語 Erdapfel

Erdapfel(エアドアプフェル)とは、大地のりんご??ではなく、じゃがいものこと。

ドイツ語だとKartoffel(カルトッフェル)になります。

オーストリアドイツ語 s の音は濁らない

これは結構な衝撃でした!!

だって、大学の1番最初の授業でドイツ語の読み方を教わったときに、s は濁るのよ!!と習ったんですよ!

なので、みなさんがよく知っているザッハートルテは、サッハートルテになるので、お間違いなく。

オーストリアドイツ語 Grüß Gott

Grüß Gott (グリュースゴット)はミュンヘンでも使われていますね。

おはよう。こんにちは。こんばんは。の挨拶になります。
どの時間帯にも使えるから便利!

標準ドイツ語だと、Guten Morgen.(グーテンモルゲン)、Guten Tag.(グーテンターク)、Guten Abend.(グーテンアーベント)になります。

オーストリアドイツ語 ig の発音が違う

標準ドイツ語だと、ig=イヒと読みますが、ig=イク と読むそうです。

zwanzig=ツヴァンツィク

おわりに

今日は、オーストリアドイツ語についてでしたが、いかがでしたか?

とはいえ、まだまだこんなもんではないです!!!

あげたらキリがないので、比較的はっきりとした違いを紹介しましたが、本当に聞き取れないレベルで全然違います!!

「こちょばい」と「くすぐったい」ぐらい違います!!(笑)

話が変わりますが、ウィーンといえばハプスブルク家、ハプスブルク家といえばマリーアントワネットですよね!!^^

当時私は、歴史全くの興味なし(一緒に行った友人も)状態で、シェーンブルン宮殿へ観光に行ったのですが、そこにハプスブルク家の家系図があって、マリーアントワネットが描かれておりまして。

えーーー!!!!マリーアントワネットってフランス人だよね!!??←バカ

と、友達とワイワイしたのを覚えています☺

ちょっと前に別の友人から「イノサン」っていうフランスの処刑人の漫画を借りて読んでいたんですが、マリーアントワネットとかフランス革命のこと詳しくなったYO!!

ウィーンに行く前に読んでおけばヨカッターーーと後悔しております。

歴史大嫌いな人は漫画から入った方がいいね!!うん!

いつか絶対ヴェルサイユ宮殿も見に行くぞ~~~!!!

 

芸術とカフェの街 オーストリア・ウィーンへ
ウィーンの最新情報だけでなく、ウィーンの美しさ、楽しみ方が詰まった一冊。

単語でカンタン!旅行ドイツ語会話
ドイツ、オーストリア旅行のお供に。たくさんのフレーズではなく、基本のフレーズに単語を入れ替えるだけなので、簡単に文章が作れます。

イノサン
最近読んでハマった漫画。シャルル=アンリ・サンソンというフランスの処刑人の話。
フランス革命など歴史が嫌いな人はこの漫画を読むのがおススメ。
絵は綺麗だがエログロなので、苦手な人は注意。

タイトルとURLをコピーしました