スポンサーリンク

ドイツ語会話:「風邪をひきました」など体調が悪い時の表現

スポンサーリンク
スポンサーリンク

みなさんこんにちは!
レモンティーです^^

息子を産んでから、めちゃくちゃ風邪をひくようになってしまいました。

お互いもらって移しての繰り返しですね(´;ω;`)

幼稚園行くようになったら、もっといろんなのもらってくるんだろうなぁ・・・

というわけで、今日は「風邪ひいた!」と、その他の症状のドイツ語についてです!

それでは、Los geht’s!!

風邪をひきました

Ich habe mich erkältet.

Ich bin erkältet.

どちらも同じ意味です。

sich4 erkälten:風邪をひく

erkältet:風邪をひいた(形容詞)

動詞を使うか、形容詞を使うか、って感じの違いです。
お好きな方を使ってください^^

熱があります

熱はドイツ語で das Fieber です!

Ich habe Fieber.:熱があります

Ich habe etwas Fieber.:熱っぽいです

Ich habe 40 Grad Fieber.:40度の熱があります

咳・鼻水が出ます

Ich habe Husten.:咳が出ます
husten:咳をする、der Husten:咳

Ich habe Schnupfen.:鼻水が出ます
schnupfen:鼻をすする、der Schnupfen:鼻風邪

喉・頭・お腹が痛いです

ドイツ語で痛みを表すときは、「体の部位+痛み」で表現できます。

のどの痛み=Hals(のど)+Schmerzen(痛み)
Ich habe Halsschmerzen.:のどが痛いです

頭痛=Kopf(頭)+Schmerzen(痛み)
Ich habe Kopfschmerzen.:頭痛がします

腹痛=Bauch(お腹)+Schmerzen(痛み)
Ich habe Bauchschmerzen.:お腹が痛いです

気分が悪いです

Mir ist schlecht.:気分が悪いです
schlecht:悪い

よくある間違いで、Ich bin schlecht.と勘違いしてしまっているときがありますが、これは、「私は悪い人間だ・・・」という意味深な発言になってしまうので注意しましょう!

Mir ist übel.:吐き気がします
übel:(気分が)不快な

Mir schwindelt.:めまいがします
schwindeln:めまいがする

番外編 体の不調

Ich habe einen Hexenschuß bekommen.:ぎっくり腰になりました

ぎっくり腰をドイツ語で「Hexenschuß」、つまり「魔女の一撃」と表現します。
なんだかめちゃくちゃ可愛い言い方だなって思いませんか?(笑)
なんで魔女なんでしょうね?><

Ich habe Muskelkater.:筋肉痛です

筋肉痛は「Musukelkater」、つまり「筋肉のオス猫」と表現します。
これもなぜなのか・・・(笑)
ムキムキ猫ちゃん、想像したら可愛かった😊

お大事に

Gute Besserung!:お大事に!

体調が悪い人が周りにいたら、「Gute Besserung!」と声をかけてあげましょう><

おわりに

外国で体調が悪くなるのって、ものすごく怖いですよね。
できればずっと健康で過ごしたいものです。

私がドイツにいた数年間は、なんと熱を出すこともなく、特に風邪もひかず、無事に過ごせました✨

体調が悪くなったのは、飲み過ぎて吐いたときだけです!!!←

私の友達は、なんとドイツ留学中に胆石症?で手術しました。

外国で手術なんて怖すぎる・・・・

みなさんも気をつけてくださいね!!

タイトルとURLをコピーしました