スポンサーリンク

ドイツ語会話:どっちでもいいよ。あなたに任せる。などの表現☆

スポンサーリンク
スポンサーリンク

みなさんこんにちは!
レモンティーです^^

ところで、今日はどこに食べに行く!?

なんて友達と会話するとき、あなたはなんて答えますか??

「どこでもいいよー!!」
「あなたに任せるよー!!」

と、答えてる方!!!

私です!!!!

いや、ほんと特にこだわりとかなくて、友達が気になってるお店があればそこでOK💜というスタンスなんですよ^^

というわけで、今日はドイツ語で「どっちでもいい」「君に任せる」の表現についてです!

Los geht’s✨

スポンサーリンク

どっちでもいいよ

Von mir aus. (フォン ミア アウス):どっちでもいいよ。

よくドイツ人の友達が使っていた表現です。

「私は構いませんよ。」とか「任せるよ。」という意味になります

「はい」か「いいえ」で答えられる質問の時に、このフレーズが使われます。

リンゴちゃん
リンゴちゃん

Heute willst du in die Bibliothek gehen?
(今日図書館行きたい?)

レモンちゃん
レモンちゃん

Von mir aus!

(どっちでもいいよ!)

どちらかというと~

例えば、2択以上の選択がある場合、「どちらかといえば、○○かな。」なんて言い方もしますよね!

これも、「von mir aus」を使って表現することができます。

リンゴちゃん
リンゴちゃん

Wollen wir Sushi essen oder Ramen essen?

(寿司を食べるかラーメンを食べるかどっちがいいかな?)

ちびレモン
ちびレモン

Von mir aus können wir Ramen essen!!

(どちらかといえば、ラーメンがいいな❣)

君に任せるよ

次は、「あなたにすべてをお任せするよ!」って言いたいとき。

Ich überlasse es dir.(イヒ ユーバラッセ エス ディア)
:君に任せるよ。

überlassenとは、「任せる、ゆだねる、委託する」という意味です。

つまり、あなたに決定権があるわ。という感じですね。

überlassenは分離動詞(Ich lasse…über. )もあり、「残す」という意味になるので、ごちゃ混ぜにならないように気を付けてね☆

リンゴちゃん
リンゴちゃん

Was möchtest du essen?

(何食べたい?)

いちごちゃん
いちごちゃん

Ich bin neu hier, deshalb überlasse ich es dir.

(私は越してきたばかりだから、お任せするわ。)

おわりに

今日は、「どっちでもいい、君に任せるよ」の表現でしたが、いかがでしたか?

この表現ですが、egalを使って「なんでもいいよ。」を表すこともできます◎

しかし、「egal」は「なんでもいい、どうでもいい」という意味で使われていて、若干ネガティブな言葉なのです。

つまり、「興味ないから、なんでもいいのよ~。」とちょっと冷た~い感じに聞こえます。

私も多用していましたし、友達も結構使っていました!

友達は結構はっきりしたタイプの子だったので、本当に興味なかっただけかも!(笑)

普通に「なんでもOKよ~🌟」って感じであれば、「Von mir aus.」をカッコよく使いこなしてくださいね✨

 

CD2枚付 改訂版 耳が喜ぶドイツ語 リスニング体得トレーニング
ドイツ語のリスニング強化ならこの1冊。何回も繰り返し聞いたらシャドーイングの練習も◎

タイトルとURLをコピーしました